|
21.01.2007, 01:27
Демонстрація в українському перекладі - 100% дитячих фільмів та 100% DVD-дисків
Скоро 100 відсотків дитячих фільмів будуть демонструватися в українському перекладі? А 100 відсотків DVD-дисків на українському ринку теж матимуть український дубляж?
Це – спільне досягнення 4 тисяч людей, які підписалися тут - http://www.pledgebank.com/kino-pereklad, на проблему кіноперекладу звернули увагу журналісти, глядачі, політики і представники кінопрокатної галузі.
Але у цих 4 тисяч -у тебе, у мене, в усіх - є опоненти. Це – дистриб'ютори-посередники, „чєлнокі" від кінопрокату. Вони не мають прямих зв'язків із виробниками іноземних фільмів і зазвичай є дочірніми підрозділами російських дистриб 'юторських компаній.
Вони нічого не виробляють, а просто завозять в Україну російський продукт. Завдяки таким їхнім діям українська економіка і кіноіндустрія щороку втрачає мінімум 2 мільйони доларів.
Ти можеш їх зупинити. Щоб висловитися за український переклад фільмів, достатньо поставити підпис ось тут - http://www.pledgebank.com/kino-pereklad.
Ініціатива „Кіно-Переклад" оприлюднить всі підписи на наступному круглому столі, де буде підписано меморандум між дистриб 'юторами, глядачами і Мінкультом.
|