“Українець між Сходом і Заходом” – так назвав свою статтю про польський переклад роману “Рівне/Ровно” для Gazety Wyborczej Тарас Шумейко.
“У цій антиутопії, написаній 2000 року, Україна ділиться на дві частини – східну (Соціалістичну Республіку Україна) і західну (під протекторатом ООН і НАТО). Місто Рівне ділиться навпіл муром, схожим на берлінський, а головний герой, який мешкає у західному секторі, їде відвідати родину, яка на час поділу опинилася на сході міста. Протягом дня він переживає цілу низку неймовірних пригод, схожих на атракціони в кімнаті страхів. Під невсипущим оком органів безпеки потрапляє до світу минулого, де люди все ще розмовляють мовою Брежнєва і живуть у реаліях того часу”.
Кульмінацією книги є, як відомо, пропозиція, яку дає головному героєві партійний мафіозі, пропонуючи відкрити потаємний хід зі східної частини міста до західної, і пов’язана із цим фантасмагорія подій і відчуттів героя.
“Дивне зіставлення різних поетик створює враження дещо нерівної якості тексту, – пише критик. – Але загалом текст відзначається досить стрункою фабулою, у якій всі рушниці вистрілюють, а сюжетні ходи сплітаються в клубок, здатний задовольнити вибагливого читача. В епілозі з’являється закохана пара – символ об’єднаного міста. Нам невідомо, що сталося із переходом, який з’єднував два світи. Але одне ми знаємо напевне – східняцька вітальність завжди переважає над західняцькою раціональністю. Чи це означає, що намагання прийняти західноєвропейські норми і стандарти життя приречені на поразку? Чи доля українців визначена наперед їхньою, пов’язаною зі сходом традицією? У контексті поразки помаранчевих у Києві це питання звучить невесело. Але на щастя, воно все ще залишається без остаточної відповіді”.
Переклад польською Наталії Брижко-Запур. Книга вийшла в одному з найбільших польських видавництв Prуszyсski i S-ka у Варшаві, яке видало, зокрема, і дві книги львівського автора Любка Дереша.
Дуже хотіся б мати адрес такого підприємства яке проводить роботи по установці карток на ліфти.
...››› Василь| 04.09.2011, 18:19
В це важко повірити, але, схоже, що В. Янукович теж нібито читав інтерв’ю Бондаренка, бо в трансльованій сьогодні святковій промові в палаці „Україна” говорив майже тими ж словами про Київську Русь як державу міст, як шановану колись країну. Принаймні, може,...››› Наталі| 23.08.2011, 17:49
Там іще є про маму пронизливий ліричний вірш-паліднром в розділі „ПАЛІНДРоскоші”. Починається рядком „І то сива нива – ви на висоті...”.Він давніший, написаний, коли ще мама була жива. І пам’ятаю, що Ліна Костенко ще десь у 2002 році прийшла на презентацію...››› Подільський| 20.08.2011, 17:43
На виставці в Українському домі на стенді видавництва "Ярославів Вал" можна придбати книжку Станіслава Бондаренка "Кирилиця київських вулиць" за ціною видавництва 27 грн.
(у книгарнях дорожче) :)))
До речі, сьогодні, 17-го серпня, о...››› Іванченко Ірина| 17.08.2011, 15:12